뿔랑 - 사랑의 길


go Magazine Menugo Stage Vol.21






테너 석승권의 이달의 노래 원픽

뿔랑 - 사랑의 길

1. /
2. 뿔랑 - 사랑의 길
3. Poulenc - Les chemins de l’amour
4. /
5.
6.
7.
8. Francis Poulenc (1899 -1963) - FP 106 ; No. 1, Les chemins de l’amour
9. Jean Anouilh (1910- 1987)
10.
11. 프렁시스 뿔랑12. 뿔랑(ㅋ) 이라고 부르며, 비음 en 이지만 “앙” 이라고 부른다. 마지막의 c 를 발음하는 사람도 많이 있다.
(1899 -1963) - 뿔랑 작품번호 106번 중 1 번 사랑의 여정
13. 졍 아누이 (1910- 1987)
14.
15.
16.
17. 캬바레를 아시나요?
18.
19. 으엑! 그거 불륜의 온상 아닌가요?
20. 끈적한 음악.
21. 현란한 조명.
22. 싸모님! 제비 한마리 키우시겠습니까?
23. 갈 길을 잃은 중년들이 모이는 곳 아닌가요?
24. 막 그렇고 저런데 아닌가요?
25.
26. 그렇기도 하고, 아니기도 하다.
27. 세상의 많은것이 처음 시작과 나중의 모습이 다르게 변하면서 본질을 잃어가는 것을 많이 보게된다. 정원을 뜻하는 가든 (Garden) 이 고기집으로 둔갑한 일이나, 프랑스 단어 중에서 처음과 현재가 너무나 의미가 달라진 마담 (Madame), 살롱 (Salon) 같은 예를 들 수 있다.
28.
29. 유럽에서는 일찌기부터 교회의 영향으로 공식적인 첩을 두지는 못했지만, 공식적인 본처 이외에 계약관계 내에서의 정부30. 법의 보호를 받지 못함, 자녀를 남자의 호적에 올리지 못함. 기혼 여성들도 많았고, 그녀가 낳은 아이는 본남편의 성을 따르게 되었다.
(Maîtresse) 를 둘 수 있었다. 그 당시에 정부는 두 사람의 관계는 대외로 숨길 것이 없는 것이었지만, 본처와 첩의 경우는 가족으로 인정받을 수 있고, 그 처첩의 자식도 그 사람의 자식으로 인정 받았지만, 정부의 자식은 서자 내지는 사생아 (Bâtard) 라고 불렀고, 정부 자신도 단순한 계약에 의한 관계일 뿐, 가족으로 인정받지 못했다. 정부는 기혼자 사이에서도 공공연하게 행해졌고, 비혼자들 사이도 결혼을 약속한 약혼자 관계가 아닌 일반의 자유연애에의한 연인관계로 보일 정도로 보편적인 남녀의 만남의 방법이었다.31. 전혀 이야기가 다를지도 모르겠지만, 프랑스는 1999년에 PACS (Pacte civil de solidarité) 라는 시민연대계약 이라는 법을 제정했다. 쉽게말해 동거 커플을 사실혼으로 인정하고 법의 테두리안에서 보호하는 것 이다. 이것은 동성간의 사실혼, 이성간의 사실혼을 모두 포함한다. 결혼에비해 등록도 쉽고 해지도 쉽다. 대신, 프랑스의 제도가 보장하는 사회경제적 혜택은 결혼과 유사하면서 결합 및 분리에 소요되는 비용은 결혼보다 훨씬 적다는 실제적인 장점으로 인해 크게 대중화 되었다. 처음에는 동성 커플을 염두하고 제정한 법이지만, 현재는 이성 커플의 등록건수가 더 많아지고 있는 추세이다.

32. 우리나라도 한국전쟁 바로 이전 대한민국 헌법 제정과 함께 축첩제가 폐지가된다. 그리고 1960 년대 군사정권에서 공무원들에게 축첩자들에게 파면등 중징계를 내리면서 첩을 두는 것이 나쁜 일이라는 것을 인식하게 되었다.
33. 현재 대한민국에는 법적으로 첩을 둘 수 없고, 암암리에 혼외 부인을 두는 것은 저 당시의 관점으로 이해할 수 있는데 바로 첩이 아닌, 정부 (Maîtresse) 라고 볼 수 있다.
34. 따라서 저 시대의 정부 (Maîtresse) 는 현재 우리로는 이해 할 수 없는 사람간의 만남의 형태라 할 수 있다.
35.
36. 또, 마담 (Madame) 의 어원을 보자면 ma (나의) + dame (귀부인) 의 의미로, 여성을 높여부르는 말이고, 현재도 여성을 부르는 말로 보편적으로 사용되고있다. 하지만, 우리나라에서 중년정도의 여성에게 마담! 이라고 불렀다간 뺨 맞기 알맞은 단어로 변질 되었다.
37. 살롱이라는 단어를 듣고, 대부분의 사람들이 엄두도 못내는 룸살롱 이라는 비싼 유흥 주점을 생각했다면 지극히 우리나라의 보편적인 문화배경을 가지고 있다고 봐도 될 것 같다. 하지만, 사실 저 말도 안되는 조합의 룸살롱 이라는 단어의 기원이 되는 살롱은 큰 거실, 응접실을 뜻한다.
38. 18 - 19 세기 유럽에서는 귀부인 (Madame) 들이 당대의 예술인, 문인, 저명인사들을 자신의 집으로 초청해서, 응접실과 객실에서 서로 이야기를 나누고, 새로운 예술을 도모하던 모임이 유행했다. 이런 모임을 사교모임 (haute société) 이라고 불렀고, 이런 모임을 통해 많은 예술가들이 등장 (début) 을 할 수 있었다.39. 처음 사교계에 선보이는 사람은 débutant [데뷔떵] 이라고 불렀고 여자는 débutante [데뷔떵뜨] 라고 불렀다.
이전에 포레 (G. Fauré) 에 대해서 이야기 한 것 처럼, 그의 스승이었던 생상이 포레를 사교모임에 소개하며 그의 음악인생도 알려지기 시작한 것은 물론이고, 대부분의 벨리니나 쇼팽같은 그 당시의 상당수의 많은 작곡가의 곡들도 이런 모임에서 서로에게 헌정된 음악들이었다. 따라서 살롱 문화는 지금의 룸살롱같은 저급한 모임이 아닌, 서로의 예술을 만나볼 수 있는 귀한 자리였다고 할 수 있다.
40.
41. 그러면 그런 예술인의 모임에서 나온 결과물들이 어떻게 우리에게 전달 되었는지 잠시만 살펴보자.
42.
43. 애초부터 대중음악과 고전음악은 분리되어 있었지만, 왕, 귀족은 자신들의 공간에서 많은 돈을 들여서 극, 오페라, 발레를 즐겼고, 대중들은 길거리와 자신들의 공간에서 여흥을 즐겼다.
44.
45. 이탈리아 베니스의 리알토 다리 (Ponte di Rialto)

46. 부르주아라고 부르는 유산시민 계급이 생겨나고, 시민들이 부를 축적할 수 있게되자, 그들을 위한 돈을 지불하고 들어가는 공공의 오페라 극장이 1637년 이탈리아 베네치아의 리알토 다리 근처의 산 까씨아노 교구에 산 까씨아노 극장 (Teatro San Cassiano) 이 생겨 났다. 이 곳은 귀족과 시민 모두 이용할 수 있는 극장이었고, 원하는 사람은 입장료를 지불하고 들어갈 수 있는 현대식 개념의 극장이라고 할 수 있다. 귀족들은 요즘의 박스석인 Palco (프랑스어 Loge) 를 구입했고, 일반 시민들은 저렴한 가격의 1 층 바닥을 구입하곤했다. 20 세기 초반까지도 극장의 수입원 중 이 박스석 판매가 가장 큰 수입원이었다고 하니, 요즘하고는 많이 다른 세상이다.
47.
48. 사족이지만, 뮤지컬로도 각색된 프랑스 소설 오페라49. 프랑스어의 오페라 인 L’opéra 는 우리가 이야기하는 오페라 음악극을 이야기 하기도 하지만, 오페라 하우스를 이야기 한다. 따라서 이 소설은 오페라의 유령이 아닌, 오페라 하우스의 유령으로 번역해야 올바른 표현이다.
의 유령에 보면, 주인공 팬텀 (Fantôme) 이 이 소설의 배경이 되는 파리의 갸르니에 극장의 5 번 박스석을 비워놓을 것을 주문한다. 이 소설의 배경은 파리의 갸르니에 극장이고 륄리가 루이 14 세의 명을 받아 만든 Académie Royale de Musique 가 있었던 자리이고, 지금은 파리 국립극장 들 중 하나로 Palais Garnier 라고 불린다.
50.
51. 그럼 사람들이 왜 밤마다 극장으로 발길을 향했을까?
52. 당시 파리 오페라 하우스는 매주 20 만 장의 티켓을 판매했다고 하니, 그 때의 파리는 그렇게 많은 오페라 열혈 팬들이 있었단 말인가?
53. 안타깝지만 전혀 그렇지 않았다. 물론 그 당시의 음악의 주류는 오페라였기 때문에, 많은 사람들이 오페라 하우스로 몰려들었지만, 사람들의 관심이 모이는 곳은 항상 돈이 모이기 마련이고, 그 자본을 움직이는 사람들이 모이는 자리도 자연스레 그 곳이었다.
54. 그 덕분에, 당시의 오페라 극장은 사람들이 모이는 사교 장소가 되었고, 그 박스석을 열고 나가면 사람들이 모여서 이야기를 나눌 수 있는 큰 공간들이 있었다. 그곳에서 식사도 하고, 이야기도 하는 자리였다.
55. 사실, 박스석은 무대를 보기가 어려운 자리이다.
56. 당시의 생활상을 그려놓은 르누아르 (Pierre Auguste Renoir, 1841 - 1919) 그림들을 보면 사람들이 오페라 극장을 어떻게 생각하고 있었는지 대번에 알 수 있다.
57.
58. The Theatre Box, La Loge, 1874
59. Pierre-Auguste Renoir, Courtauld Gallery, London

60. 보통 유럽의 오페라 극장 좌석 형태
이 그림을 보면, 한 사람은 오페라 글래스를 들고 무대를 응시하고 있는 반면, 뒤의 남자는 오페라 글래스를 들고 먼 하늘을 바라보고 있다. 사실 이 남자는 다른 좌석의 사람들을 보고 있는 것이다. 이 그림 외에도 오페라 하우스의 모습을 담은 그림들이 많이 있는데, 무대는 등을지고, 서로 이야기 하는 모습, 건너편 박스석의 사람들을 살피는 모습을 쉽게 찾아 볼 수 있다.
61. 쥬세페 베르디의 오페라 라 트라비아타의 원작인 알렉산더 뒤마 피스의 소설 동백꽃 아가씨를 읽어봐도, 늘 여주인공인 마르그리트 고티에는 몸이 아픈 중에도, 늘 오페라 하우스에서 사람들을 만나고, 밤 늦게 집에 돌아와 포도주와 닭요리62. 프랑스의 국왕이었던 앙리 4세 (1553 - 1610) 는 Henri le Grand (대왕) 으로 불리며, 그의 손자였던 루이 14 세와 더불어 프랑스 최고의 왕으로 꼽힌다. 그는 백성들이 잘 살기를 진심으로 원했고, “신께서 허락하신다면, 짐은 모든 국민들로 하여금 일요일이면 닭고기를 먹게하겠다” 라는 말로 유명하며, 또 프랑스 개신교도들을 위해 낭트 칙령을 내려 종교의 자유를 주었다.
를 먹었던 것으로 묘사하고있다.
63. 그것처럼 이 당시의 오페라 하우스는 사람들의 모임 장소였고, 이 오페라 하우스의 역할을 모방한 조금 다른 모습의 극장식 식당이 나타나게 된다. 그것이 우리가 이야기 하는 캬바레의 탄생이다.
64. 당시의 오페라 하우스는 아무래도 공연이 위주였고, 사람들의 사교 모임이 이루어지는 곳이었다면, 캬바레는 시작점이 극장식 식당이었다는 것이 조금 다르다고 할 수 있다.
65. 오페라 하우스보다 조금 더 자유로웠고, 드나드는 사람들도 조금 더 자유스러웠다고 할 수 있다. 또 한가지, 다루는 음악과 공연의 주제가 오페라 하우스의 음악들보다는 조금 더 가벼웠다. 특히 캬바레의 시작이라고 볼 수 있는 당시에 땅값이 쌌던, 몽마르트 근처의 르 샤 누아 (Le chat noir, 검은 고양이) 는 젊은 예술가들이 모이기 좋은 자리였으며, 시인, 작곡가, 화가들이 모여서 이야기하고, 서로의 의견을 나누며 즉석 공연을 펼치던 곳이었다.
66. 이곳의 음악은 훨씬 대중음악에 가까웠고, 기교와 이해하기 어려운 음악보다는 감성에 기대는 음악이 주를 이루었다. 벨 에포크67. 벨 에포크 (프랑스어: Belle Époque [bɛlepɔk], 아름다운・좋은 시절) 란 주로 19 세기 말부터 제 1 차 세계 대전 발발 (1914년) 까지 프랑스가 사회, 경제, 기술, 정치적 발전으로 번성했던 시대를 일컫는 데에 회고적으로 사용되는 표현이다. 벨 에포크는 영국의 빅토리아 시대 말・에드워드 시대와, 독일의 빌헬름 시대와 대응하는 프랑스의 시대를 의미하나, 대부분의 유럽 국가의 이 무렵 시절을 말할 때에 광범위하게 사용되는 표현이기도 하다.
시대에 최고로 꽃을 피웠고, 이후에는 점점 (현재 우리의 시각에서) 퇴폐적인 모습도 많이 보였지만, 이곳은 새로운 자유로운 분위기에서 자신들만의 새로운 장르를 개척해냈다.
68. 첫째, 실험적인 전위음악들을 들 수 있는데, 우리가 흔히 아방가르드 (Avant-guard) 의 시작점이 되었고, 또 둘째로 저항과 풍자라는 주제가 밖으로 나올 수 있는 계기가 되었다.
69. 이 당시부터 지금까지 유명한 캬바레는 파리의 물랑 루즈 (Moulin Rouge), 리도 (Le Lido), 르 샤 누아 (Le chat noir) 가 대표적이며, 르 샤 누아의 대표적인 작곡가로 에릭 사티 (Erik Satie, 1866 - 1925) 를 들 수 있고, 당대의 많은 작곡가들이 캬바레 용 음악을 많이 작곡했다.
70. 캬바레를 통해 이름을 얻은 예술가들은 화가로는 툴루즈 로트렉 (Henri de Toulouse-Lautrec, 1864 - 1901), 프랑스 작곡가로는 위에서 언급한 에릭 사티, 독일의 쿠르트 바일 (Kurt Weil, 1900 - 1950), 가수로는 에디트 피아프 (Édit Piaf, 1915 - 1963) 을 들 수 있다.
71. 특히 독일의 극작가인 베르톨드 브레히트(Bertolt Brecht, 1898 - 1956) 는 캬바레에서 [죽은 병사의 전설] 이라는 연극을 발표하기도 한다. 이 극을 바탕으로 쿠르트 바일은 곡을 붙이기도 했다.
72.
73. 이렇듯, 캬바레는 장소에서 시작했지만, 사회와 문화로 발전했고, 그곳만의 독특한 분위기로 인한, 장르가 생겼났으니, 캬바레 음악이었다. 대부분의 에릭 사티의 음악이 그랬고, 오늘 이야기하는 뿔랑 역시 캬바레용 음악도 많이 작곡했다. 당대에 많은 그와 많은 교류가 있었던 스트라빈스키, 샤브리에 같은 작곡가들도 많은 이야기를 나눴고, 그 결과로 그가 클래식 작곡가이면서 많은 대중가요같은 노래도 작곡 할 수 있었다.
74. 그 곡들 중 아마도 가장 유명할지도 모르는 이 곡은 당시의 유명한 가수였던 이본느 프랑떵 (Yvonne Printemps, 1894 - 1977) 을 위해 1940 년에 작곡되었고, 이 곡은 이 곡의 시를 쓴, 졍 아우이의 희곡인 Léocadia 에 부가음악으로 삽입된 곡이다.
75. 이 곡은 실연 또는 짝사랑의 심정을 나타낸 슬픈 노래라는 뜻의 토치송76. 미국에서 1920 년부터 1936년 까지 유행했고, 마이크에 입을 대고 속삭이듯 노래했다. 따라서 이 노래를 부를 때는 과한 소리로 부르지 않는것이 중요하다.
(torch song) 이라고 부른다.
77. Les chemins de l'amour
78.
79. Les chemins qui vont à la mer
80. Ont gardé de notre passage
81. Des fleurs effeuillées
82. Et l’écho sous leurs arbres
83. De nos deux rires clairs.
84. Hélas! des jours de bonheur,
85. Radieuses joies envolées,
86. Je vais sans retrouver traces
87. Dans mon cœur.
88.
89. Chemins de mon amour,
90. Je vous cherche toujours,
91. Chemins perdus, vous n’êtes plus
92. Et vos échos sont sourds.
93. Chemins du désespoir,
94. Chemins du souvenir,
95. Chemins du premier jour,
96. Divins chemins d’amour.
97.
98. Si je dois l’oublier un jour,
99. La vie effaçant toute chose,
100. Je veux dans mon cœur qu’un souvenir repose
101. Plus fort que l’autre amour.
102. Le souvenir du chemin,
103. Où tremblante et toute éperdue,
104. Un jour j’ai senti sur moi brûler tes mains.
105.
106. Jean Anouilh (1910- 1987)
107. 사랑의 길
108.
109. 바다로 나 있는 길이
110. 우리 발걸음을 멈춰세웠다.
111. 꽃잎들 흩날리고
112. 또, 그 나무 아래
113. 우리의 맑은 웃음소리 울려퍼지던 곳.
114. 어쩌나! 그 기쁘던 날들,
115. 빛나던 즐거움들이 모두 사라져버렸네,
116. 나는 자취를 다시 찾지 못하겠네
117. 내 마음 속에서.
118.
119. 내 사랑의 길,
120. 난 항상 그대를 찾네,
121. 길을 잃고, 그대는 없으니
122. 당신의 소리는 들리지 않네.
123. 절망의 길,
124. 추억의 길,
125. 첫 날의 길,
126. 신이 마련한 사랑의 길
127.
128. 만일 언젠가 내가 그길을 잊어야 한다면,
129. 삶은 모든 기억을 지워버리겠네,
130. 나 마음에 다만 한가지 추억만을 남길테니
131. 그 어떤 사랑보다 훨씬 강렬할꺼라네.
132. 그 길에서의 추억,
133. 몸이 떨리며, 강렬했던 그 곳,
134. 내게서 뜨거웠던 당신의 손을 느꼈던 그 날.
135.
136. 졍 아누이 (1910 - 1987)
137. Ⓒ 번역 석승권 (2021)
138. Les chemins de l'amour
139. lɛ ʃəmɛ̃ də lamur
140.
141. Francis poulenc
142. frɑ̃sis pulɑ̃k
143.
144. Jean Anouilh
145. jɑ̃ nanuj
146.
147.
148. Les chemins qui vont à la mer
149. lɛ ʃəmɛ̃ ki vɔ̃ ta la mɛr
150.
151. Ont gardé de notre passage
152. ɔ̃ garde də nɔtrə pɑsaʒə
153.
154. Des fleurs effeuillées
155. dɛ flœr zeføje
156.
157. Et l'écho sous leurs arbres
158. e leko su lœr zarbrə
159.
160. De nos deux rires clairs.
161. də no dø rirə klɛr
162.
163. Hélas des jours de bonheur,
164. elɑs dɛ ʒur də bɔnœr
165.
166. Radieuses joies envolées,
167. radjøzə ʒwa zɑ̃vɔleə
168.
169. Je vais sans retrouver traces
170. ʒə ve sɑ̃ rɛtruve trasə
171.
172. Dans mon cœur.
173. dɑ̃ mɔ̃ kœr
174.
175. Chemins de mon amour,
176. ʃəmɛ̃ də mɔ̃ namur
177.
178. Je vous cherche toujours,
179. ʒə vu ʃɛrʃə tuʒur
180.
181. Chemins perdus, vous n'êtes plus
182. ʃəmɛ̃ pɛrdy vu nɛtə ply
183.
184. Et vos échos sont sourds.
185. e vo zeko sɔ̃ sur
186.
187. Chemins du désespoir,
188. ʃəmɛ̃ dy dezɛspwar
189.
190. Chemins du souvenir,
191. ʃəmɛ̃ dy suvənir
192.
193. Chemins du premier jour,
194. ʃəmɛ̃ dy prəmje ʒur
195.
196. Divins chemins d'amour.
197. divɛ̃ ʃəmɛ̃ damur
198.
199. Si je dois l'oublier un jour,
200. si ʒə dwa lublje rœ̃ ʒur
201.
202. La vie effaçant toute chose,
203. la vi efasɑ̃ tutə ʃozə
204.
205. Je veux dans mon cœur qu'un souvenir repose
206. ʒə vø dɑ̃ mɔ̃ kœr kœ̃ suvənir rəpozə
207.
208. Plus fort que l'autre amour.
209. ply fɔr kə lotr amur
210.
211. Le souvenir du chemin,
212. lə suvənir dy ʃəmɛ̃
213.
214. Où tremblante et toute éperdue,
215. u trɑ̃blɑ̃ te tu tepɛrdyə
216.
217. Un jour j'ai senti sur moi brûler tes mains.
218. œ̃ ʒur ʒe sɑ̃ti syr mwa bryle tɛ mɛ̃
219.
220.
221. 음악과 가사 살펴보기
222.
223.
224. 곡의 제목 아래 이 곡의 장르를 밝혀 놓았다. VALSE CHANTÉE - 노래로 부르는 월츠 - 이다. 일반적으로 기악의 월츠곡보다 훨씬 단순한 구조로 작곡되며, 멜로디와 반주로 이루어진것이 특징이다. 이 Valse chantée 는 기악을 위한 곡으로도 작곡되기도 하는데, 멜로디가 특히 아름다운것이 특징이라 할 수 있다. 또, 이 곡은 전형적인 토치송225. 미국에서 1920 년부터 1936년 까지 유행했고, 마이크에 입을 대고 속삭이듯 노래했다. 따라서 이 노래를 부를 때는 과한 소리로 부르지 않는것이 중요하다.
(torch song) 으로 지난 사랑의 심정을 나타낸 슬픈 노래이다. 절대로 오버하지 않고, 속삭이듯 노래하는 것이 중요하다.
226.
227. 전주를 시작하는 부분의 빠르기 말을 보면, Modéré mais sans lenteur - 보통 빠르기로 하지만 처지지 않게 - 라고 적혀있고, 피아노에는 librement (자유롭게) 이라고 적혀있다. 템포에 얽매이지 말고, 오히려 조금의 가속도가 붙는 accelerando 로 연주하는 것이 자연스럽다.
228.
229. 곡이 시작하는 부분을 보면 COUPLETS 라고 쓰여있는 것을 볼 수 있다.
230. couplets 는 후렴이 있는 유절(가)곡을 의미한다. couplet (절) 와 refrain (후렴) 의 반복으로 이루어져 있다.
231. 우리가 프랑스 성악곡들을 보다보면 어떤 곡들은 이 couplets 라고 이름 붙여진 곡들을 볼 수 있다. 대표적인 곡이 비제의 오페라 카르멘 중 투우사의 노래, 오펜바흐의 오페라 호프만의 이야기 중 올랑피아의 아리아를 들 수 있다. 유절(곡)을 부를 때 가장 생각해야 할 것은 모든 절을 같은 방법, 같은 음악으로 노래(연주)하지 않아야 한다는 점이다. 우리가 가장 쉽게 접할 수 있는 유절곡은 찬송가를 예를 들 수 있는데, 오르간 반주자와 교회 관계자의 허락하에, 간주를 화려하게 연주하고 마지막 절은 반음을 전조해서 이전의 절과 다르게 부르는 방법이 시도되고 있다.
노래의 가사와 음악을 잠시만 살펴보자.
232.
233.
234. Les chemins qui vont à la mer
235. les - 정관사 복수형. (복수형은 남여 구분이 없다) e 는 [e] 로 발음하며, 마지막 s 는 발음하지 않는다.
236. chemins - chemin ⓜ 복수형 1. 길, 도로 2. (가야할) 길 3. 방향, 경로, (… 로 가는) 길
237. che 를 우리 말로 표기하는 것이 난감한 일이다. ch [ʃ] 와 e [ə] 발음 모두 우리말, 우리글에 존재하지 않는 발음과 표기법이기 때문에 억지로 『슈』라고 표기를 하지만 사실은 전혀 어울리지 않는 단어임에는 틀림없다.
238. ch [ʃ] 발음을 가장 이해하기 쉽게 표현하자면, 입을 다문채로 (입 안에 힘을 주지 않은, 어금니를 물지 않은채) 있다가, 입술을 떼고, 입꼬리를 조금 모은 채, 혀만 경구개 쪽으로 절반만 밀어 들고 (통로를 좁게하고), 바람을 불면 나는 소리 라고 할 수 있다. 또 이 소리에 묵음의 e [ə] 의 음가를 내야하니, 쉽지않은 발음이라 하겠다.
239. 비음 in 은 코와 입으로 동시에 공기가 흐르는 [ɛ̃, 앙] 으로 발음한다.
240. 복수형 어미 s 는 발음하지 않는다.
241. vont - aller ⓥ 3 인칭 복수 현재 동사 변화형태.
242. 1. 가다 2. 떠나다, 나가다, 가다 3. 가기, 가는 길
243. v / b 발음의 차이를 이해하고 명확하게 발음한다.
244. 비음 on 은 코와 입으로 동시에 공기가 흐르는 [ɔ̃, 옹] 으로 발음하고, t 는 발음하지 않는다.
245. à - à - 전치사 (= to) 1. …에, …으로, …쪽으로 2. …의 사무실에 3. …까지
246. à 전치사 à 는 보통 이전 단어와 연음247. 전치사 앞에 과거 분사와 그 분사의 보어가 오지 않는이상 연음한다. ils sont allés / à école.
을 한다.
248. vont à - 연음한다.
249. la - 정관사 여성 단수형. l 을 초성으로 발음하기가 쉽지 않으므로, 명확하게 발음하는 것을 연습해야한다.
250. à la - alla 처럼 발음이 되지 않게 유의한다. à 를 길게 발음하고, 자음 l 을 명확하게 발음한다.
251. mer - ⓕ 1. 바다, 해양 2. 조수 3. 바닷물, 해수
252. e 는 넓은 [ɛ] 로 발음하며 r 도 굴려서 발음한다.
253. 이 똑같은 단어의 이태리어 mare 는 남성형이다. (이런 형태는 몇가지를 찾을 수 있는데, 꽃 fleur / fiore 역시 프랑스는 여성, 이태리는 남성형의 단어이다.)
254.
255. Ont gardé de notre passage
256. ont - avoir ⓥ (= to have) 3 인칭 복수 현재 동사 변화형태.
257. gardé - garder ⓥ pp (과거분사 participe passé)
258. 1. 지키다, 감시하다 2. 돌보다, 보살피다 3. 자신을 지키다
259. g + a 는 개음화 현상으로 a 가 [ㅑ] 로 발음된다.
260. rd 두개의 자음 모두 발음하고, 마지막 과거 분사형 어미 é 는 좁은 [e] 로 발음한다.
261.
262. 영어에서 have + pp 는 현재 완료형으로 과거에 일어난 일이 지금 어떤 상황으로 있는가? 를 묻는 질문이라면, 프랑스어에서 avoir + pp 는 단순히 과거에 일어난 일 자체에 대한 복합과거 시제이다.
263. 복합과거 (Passé composé) 는 조동사 être / avoir + 과거분사(participe passé) 를 결합하여 만든다.
264.
265.
266. 주어
267. Sujet
268. +
269. avoir
270. +
271. 과거 분사
272. Participe Passé
273. être

274.
275. - 조동사 être 는 자동사로 쓰인 14개의 동사들 aller, entrer, passer par, monter, tomber, arriver, naitre, venir, sortir, retourner, decendre, rester, parir, mourir 그리고 대명동사에 사용하고,
276. - 조동사 avoir 는 그 외 모든 동사들에 사용한다.

277. passage - ⓜ 1. 통행, 통과 2. 잠시 동안의 체류 3. 횡단, 넘기
278. 초성의 p 는 된소리로 발음하고, 겹자음 s 는 이전 음절의 모음 a 를 길게 발음하며 겹자음 ss 를 발음한다.
279. 모음 사이의 단자음 g 는 특히 유의하고, 유성음의 [ʒ] 로 발음하며 무성음 [z] 로 발음하지 않는다.
280. 마지막 모음 e 는 묵음의 [ə] 로 발음한다.
281.
282. Des fleurs effeuillées
283. des - 부정관사 복수형. 1. 몇몇의, 몇 개의 2. 여러 개의, 많은
284. e 는 [e] 로 발음하고 마지막 자음 s 는 발음하지 않는다.
285. des 는 중요한 두가지 의미가 있다. 부정관사 복수형 일 수도 있고, 정관사와 정관사의 결합형태인 축약관사 일 수도 있다. 문맥을 이해해야한다. 하지만 문맥상 결정적인 차이가 있는 것은 아니지만 문장 구조상 이해의 범위가 달라질 수 있다. 여기서는 두가지 다 가능하지만, 그 전 단어 passage 다음에 마침표의 유무가 중요하다. 전체적인 시를 살펴보면 문장부호를 아껴서 사용한 것을 볼 수 있다. 전체적으로 중의적인 표현을 시도한 것이라 볼 수 있다.
286. effeuillées - effeuiller ⓥ pp (과거분사 participe passé) 형용사 형태의 여성 복수 변화형태.
287. 1. 잎을 따다 2. 꽃잎을 뜯다 3. 잎이 떨어지다
288. 한 단어 안에 네번의 e 를 볼 수 있다. 가장 처음 e 는 좁은 [e] 로 발음한다.
289. 겹자음 늘 조심해야하며, 이전의 모음을 그 다음의 음절과 연결이 되야한다. 이전의 모음을 길게 발음하며 조금 진한 단자음 f 의 발음을 연습해 보도록 한다.
290. 세개의 연속된 모음 eui 는 따로 떼어서 발음을 해야한다. eu + ill 로 나누어서 발음해야하며, eu + 모음의 형태의 eu 는 넓은 [œ] 로 발음하고, ill 의 발음은 [j] 내지는 [ij] 로 발음하는데, 여기서는 뒤에 다른 모음들이 연속해서 있으므로 [j] 로 발음한다.
291. 다음의 ées 는 형용사 여성 복수형 어미이다. 항상 é [e] 와 묵음의 e [ə] 모두 따로 떨어뜨려 명확히 발음해야한다. 따라서 [eə] 가 되며, 복수형 어미 s 는 발음하지 않는다.
292. fleurs effeuillées - 연음한다.
293. 이 전치사구를 통째로 봤을때, 부분관사를 통해 복수임을 알 수 있고, fleurs 를 통해 여성형임을 알 수 있으므로 effeuillées 의 마지막 복수형 어미 es 를 발음하지 않는다.
294.
295. Et l’écho sous leurs arbres
296. et - 접속사. 그리고 (= and). 좁은 [e] 로 발음하고 t 는 발음하지 않는다.
297. be 동사인 être 의 3 인칭 단수 동사 변화형인 est 는 넓은 [ɛ] 로 발음하니 두 단어의 발음 차이를 이해하고 명확하게 발음한다.
298. l’écho - 정관사 l’ + ⓜ écho 의 모음생략 현상.
299. cho 는 [k, ㅋ] 로 발음한다. 프랑스어 딕션 법칙에 따르면 cho 는 chocolat 처럼 [ʃo] 로 발음해야 맞지만, écho 는 그리스어 êkhô 가 그대로 정착된 단어로 발음도 [k, ㅋ] 로 유지되었다.
300. sous - 전치사.301. 부사 sus 는 고어로 …위에 라는 뜻을 가졌고,
302. 전치사 sur 은 1. …에 의지하여, …위에 2. …에 3. …에 걸쳐 라는 뜻을 가졌고,
303. 형용사 sûr 는 1. 확신하는, 자신하는 2. 믿을 만한, 신뢰할 수 있는 3. 확실한, 틀림없는, 분명한 이라는 뜻을 가졌다. 전혀 다른 비슷한 세 단어를 유의하도록 한다.
1. …아래에, …밑에 2. …밑에, …치하에 3. …에 의해, …의 영향으로
304. 초성의 s 는 강한 ss 처럼 발음한다.
305. 복합모음 ou 는 [u] 로 길게 발음하며 마지막 s 는 발음하지 않는다.
306. leurs - 소유형용사. 3 인칭 복수의 복수형.
307. 초성의 [l] 발음을 명확하게 발음한다. 다만, 이전의 단어가 모음 [u] 로 마치기 때문에, 마치 겹자음 ll 처럼 발음하면 두 단어 모두 발음이 거슬리게된다. sous 의 ou 를 길게 발음하되 명료한 l 발음을 하는 것이 중요하다.
308. 복합모음 eu 다음에 r 이 오면 eu 는 넓은 [œ] 로 발음한다. r 은 발음하고 마지막 s 는 발음하지 않는다.
309. 이전에 나온 fleurs 와 운율을 맞춘 단어이다.
310. leurs arbres - 연음한다. s 를 연음 할 때는 [z] 발음으로 연음한다.
311.
312. De nos deux rires clairs.
313. de - 전치사. (= of) 1. …의, …에 속한 2. …부터, …에서
314. 묵음의 [ə] 발음을 유의한다.
315. nos - 소유형용사. 1 인칭 복수의 복수형. mon / ma / mes / notre / notre / nos 로 변한다.
316. 마지막 s 는 발음하지 않는다.
317. deux - ⓜ 1. (숫자로서의) 2 2. (날자.번지.치수.성적.카드 따위의) 2
318. eu + x 의 eu 는 [ø] 로 발음한다. 복수형 어미 x 는 발음하지 않는다.
319. rires - rire ⓜ 복수형. 1. 웃음 2. 비웃음, 경멸 3. 동물의 웃음
320. 두 번의 r 을 명확한 같은 발음으로 해야한다.
321. clairs - clair ⓐ 복수형. 1. 밝은, 환한 2. 빛 3. 명백히, 분명히
322. cr 과 마찬가지로 cl 의 c 도 거센소리로 발음하여 l 의 소리가 명확하게 들리도록 한다.
323. 복합모음 ai 는 넓은 [ɛ] 로 발음한다. 마지막 r 도 굴려서 발음한다. 복수형 어미 s 는 발음하지 않는다.
324. nos deux rires clairs - 이 전치사구에서 복수를 알 수 있는 단어는 nos deux 이다. 물론 deux 는 숫자 2 이기때문에 당연히 복수를 알아챌 수 있지만, nos 라는 단어가 이 문장 처음에 등장하므로, 이 후의 전치사구가 복수임을 알 수 있다. 따라서 모든 복수형 어미 s 도 발음하지 않는다.
325.
326.
327. 음악의 도입 부분이다. 마치 가요를 부를 때, 노래 첫 부분의 상황 설명처럼 전체적인 음악의 밑그림을 그리듯 설명하면서 부르도록 한다.
328. 노래의 첫 여덟마디만 보아도 이 곡의 특징을 잘 알 수 있는 듯 하다. 음악의 박자가 춤곡 (왈츠) 이며, 음악의 박자가 언어의 리듬인것을 알 수 있다. 말하듯, 속삭이듯 노래하는 것을 잊지 않아야한다. 또, 박자감이 있는 여덟마디 이후에는 다시 레가토의 긴 호흡의 프레이즈를 노래한다.
329.
330.
331. Hélas! des jours de bonheur,
332. hélas - 감탄사. 1. 아아! 슬프도다! 2. 탄식, 탄성
333. h 는 묵음으로 발음하지 않는다.
334. 강세표시가 있는 모음 é 는 좁은 [e] 로 발음하고, 마지막 자음 s 까지 모두 발음한다.
335. des - 부정관사 복수형.
336. jours - jour ⓜ 복수형. 1. 하루, 날 2. 낮, 낮 동안 3. 날짜
337. j 는 유성음의 [ʒ] 로 발음한다. 무성음의 [z] 처럼 되지 않도록 유의한다.
338. 복합모음 ou 는 [u] 로 발음하고, r 은 굴려서 발음한다.
339. 복수형 어미 s 는 발음하지 않는다.
340. de - 전치사. (= of) 1. …의, …에 속한 2. …부터, …에서
341. 묵음의 [ə] 발음을 유의한다.
342. bonheur - ⓜ 1. 행복, 2. 행운, 3. 기쁨, 4. 즐거움
343. on 은 뒤에 따라오는 h 가 음가가 없는 h 이므로 그 다음 e 와 연결되어 비음화 하지 않는다.
344. eu 는 대개 좁은 [ø] 와 넓은 [œ] 의 음가를 가지는데 eu 다음에 모음, r 이 오면 넓은 [œ] 로 발음하며, 그 나머지인 일반적인 경우에는 좁은 [ø] 로 발음한다. 전통적인 다른 방법으로 이야기 하자면 좁은 [ø] 는 [o] 의 전설모음화 (혀를 앞으로 미는 방법) 이고, 넓은 [œ] 는 넓은 [ᴐ] 의 전설모음화 된 모양으로 이해할 수 있다.
345. 마지막 r 은 이탈리아식의 굴리는 [r] 로 발음한다.
346.
347. * r 발음에 대한 논의는 의견이 분분하다고 할 수 있다. 대체로 오페라를 중심으로 한 성악가, 지휘자, 음악코치들은 무대에서 발음과 가사의 의미를 잘 전달 할 수 있는 [r] 발음을 선호하고, 자연스러운 발음을 추구하는 몇몇 성악가들은 프랑스식 r 발음인 [ʁ] 로 발음하고있다.
348.
349. Radieuses joies envolées,
350. radieuses - radieux ⓐ 여성 복수형.
351. 1. 빛나는, 햇살이 찬란한 2. 눈부신 3. 기뻐하는, 행복해하는
352. 초성 r 은 잘 들리도록 굴려서 발음한다.
353. ieuse 의 발음 중 eu 다음에 s 가 온 것을 확인하고 좁은 발음인 [ø] 로 발음한다는 것을 알 수 있다. 또 모음 사이의 단자음 s 는 [z] 로 발음하며, 마지막 묵음의 e [ə] 에 또 다른 의미없는 강세가 들어가지 않도록 한다.
354. joies - joie ⓕ 1. 기쁨, 환희 2. 지겨움, 고통 3. 관능, 쾌락
355. j 는 유성음의 [ʒ] 로 발음한다. 무성음의 [z] 처럼 되지 않도록 유의한다.
356. 이중모음 oi 는 [wa] 로 발음하고, 연속된 세개의 모음 중 마지막 e 는 발음하지 않는다.
357. s 는 연음한다.
358. envolées - envoler ⓥ pp (과거분사 participe passé) 형용사형태의 여성 복수 변화형태.
359. 비음 en 은 입과 코로 동시에 숨이 나가는 [ɑ̃, 엉] 으로 발음한다.
360. v / b 발음의 차이를 이해하고 명확하게 발음한다.
361. 모음 사이의 단자음 l 의 발음을 명확하게 해야한다. 너무 약하면 r 처럼 들리고, 너무 강하면 겹자음 ll 처럼 들리게된다.
362. -ées 는 형용사 여성 복수형 어미이다. 항상 é [e] 와 묵음의 e [ə] 모두 따로 떨어뜨려 명확히 발음해야한다. 따라서 [eə] 가 되며 복수형 어미 s 는 발음하지 않는다.
363. joies envolées - 연음한다. joies 의 s 를 [z] 발음으로 연음한다.
364.
365. Je vais sans retrouver traces
366. je - 인칭대명사. 1 인칭 단수 주어. 나, 저.
367. j 는 유성음 [ʒ]368. 1인칭 단수 주어인 je 는 유성음으로 발음하는 것이 중요하다. 프랑스어를 처음 접하는 사람들의 발음을 듣다보면 많은 사람이 [z] 의 무성음이 익숙해서 그렇게 발음하는 경우를 많이 본다. 유의하도록한다.
로 발음하고, 모음 e 는 묵음의 [ə] 로 발음한다.
369. vais - aller ⓥ 1 인칭 단수 현재 동사 변화형태.
370. 1. 가다 2. 떠나다, 나가다, 가다 3. 가기, 가는 길
371. v / b 발음의 차이를 이해하고 명확하게 발음한다.
372. 복합모음 ai 는 넓은 [ɛ] 로 발음하고, s 는 발음하지 않는다.
373. sans - 전치사. (= without) 1. …없이, …없는 2. …함이 없이
374. 로망스어375. 인도유럽어족 이탈리아어파의 하위에 있는 로망스어군에 속한 언어들이다. 세속 라틴어를 바탕으로하는 서유럽 언어들이며, 대표적으로는 이탈리아어, 프랑스어, 스페인어, 포르투갈어 등이 있으며, 성/수의 변화가 중요하다.
들은 초성의 s 를 강한 ss 처럼 발음한다.
376. 비음 an 은 코와 입으로 동시에 공기가 흐르는 [ɑ̃, 엉] 으로 발음하고, 마지막 s 는 발음하지 않는다.
377.
* 이 단어는 영어에서도 그대로 쓰이기도 하는데, 특히 출판업에서 가장 중요한 단어 중의 하나로 글꼴을 구분할 때, serif 체 와 sans-serif 체로 나눠서 구분한다. serif 는 획에 가는 장식선이 있는 글꼴로 명조체 계열의 글꼴을 가리키고, sans-serif 체는 serif 가 없다는 말로 고딕체 계열의 글꼴을 가리킨다. 단지 영어로 건너가서는 비음화 하지 않은 [산] 이라고 발음한다.
378.
379. retrouver - ⓥ 1. 다시 발견하다, 다시 찾아내다 2. 알아보다, 발견하다 3. 서로 다시 만나다 반복을 의미하는 접두사 re + trouver 의 조합된 단어이다.
380. r 발음이 잘 들려야하며 e 는 묵음의 [ə] 로 발음한다.
381. tr 의 t 는 거센소리로 발음하여 r 발음이 잘 구르도록 하고, 복합모음 ou 는 [u] 로 발음한다.
382. v / b 발음의 차이를 이해하고 명확하게 발음한다.
383. -er 로 끝나는 동사원형은 [e] 로 발음하며, r 은 발음하지 않는다.
384. traces - trace ⓕ 복수형. 1. 발자국, 발자취 2. 자국, 흔적 3. 미량의 …
385. tr 의 t 는 거센소리로 발음하여 r 발음이 잘 구르도록한다.
386. c 는 겹자음 ss 처럼 강하게 발음하고, e 는 묵음의 [ə] 로 발음한다.
387. 복수형 어미 s 는 발음하지 않는다.
388.
389. Dans mon cœur.
390. dans - 전치사. (= in) 1. …의 안에 2. …으로 3. …에서, 이전 설명 참조.
391. an 은 코와 입으로 동시에 공기가 흐르는 [ɑ̃, 엉] 으로 발음하고, 마지막 s 는 발음하지 않는다.
392. mon - 소유형용사. 1인칭 단수의 남성 단수형. mon / ma / mes 를 기억하도록 한다.
393. cœur - ⓜ 1. 심장, 염통 2. 염통고기 3. 가슴
394. c 의 발음은 거센소리에 가깝게 발음하는 것이 더 자연스럽다.
395. œ 는 원칙적으로 항상 붙여써야하지만, 현재는 입력하기가 불편하다는 이유로 oe 로 나눠서 사용하기도 한다. 하지만 표준어는 아니다.
396. u 는 발음하지 않고, r 은 명확하게 발음한다.
397.
398.
399. hélas 로 시작하는 부분을 애절한 마음을 담아서 노래하도록 한다. 단어 자체의 어감을 잘 살려서 mf 로 시작하는 부분을 열어주도록한다.
400. traces dans mon cœur 의 부분을 살펴보면 céder 와 céder beaucoup 라고 써있는 것을 볼 수 있다. céder 의 사전적 의미와 일반적 사용의 의미는 1. 넘겨주다, 양보하다 2. …의 뜻에 따르다 정도이다. 하지만, 이 경우는 느려지다의 의미로 이해하는 것이 좋다. 노래를 부르는 속도를 변화하는 rall. 와 rall. molto 의 의미로 노래를 하도록 한다.
401.
402.
403. Chemins de mon amour,
404. chemins - chemin ⓜ 복수형 1. 길, 도로 2. (가야할) 길 3. 방향, 경로, (… 로 가는) 길
405. ch [ʃ] 는 무성 후치경 마찰음으로 무성음이며 경구개를 긁으며 나는 소리이다. 또 이 소리에 묵음의 e [ə] 의 모음를 더한다.
406. 비음 in 은 코와 입으로 동시에 공기가 흐르는 [ɛ̃, 앙] 으로 발음한다.
407. 복수형 어미 s 는 발음하지 않는다.
408. amour - ⓜ 1. 사랑, 애정 2. (이성간의) 사랑 3. 연애 사건
409. 모음 사이의 단자음 m 을 겹자음처럼 발음하지는 않아야 한다. 겹자음으로 쓰여있어도 강하게 발음하지 않는 프랑스어의 특성으로, 단자음 m 을 과하게 발음하지 않도록 한다.
410. mon amour - 연음한다.
411.
412. Je vous cherche toujours,
413. je - 인칭대명사. 1 인칭 단수 주어. 나, 저.
414. j 는 유성음 [ʒ] 로 발음하고, 모음 e 는 묵음의 [ə] 로 발음한다.
415. 어쩌면 프랑스어에서 가장 중요하고, 까다로운 발음이다. 반복하여 익숙하도록 하는 것이 중요하다.
416. cherche - chercher ⓥ 1 인칭 단수 현재 동사 변화형태.
417. 1. 찾으려 애쓰다 2. 모색하다, 찾다 3. 서로 찾다
418. 두번에 걸쳐서 보이는 che 는 모음이 다른 발음이 된다. 자음 ch 는 [ʃ] 로 발음하며, 초성의 모음은 넓은 [ɛ] 로 발음하며, 마지막 모음 e 는 묵음의 [ə] 로 발음한다.
419. 단어 중간의 자음 r 은 강세를 주지 않는 정도에서 명확하게 발음한다.
420. toujours - 부사. 1. 언제나, 항상, 계속해서, 끊임없이 2. 영원히
421. t 는 된소리로 발음하고, 두번에 걸쳐서 보이는 복합모음 ou 는 [u] 로 발음한다.
422. j 는 유성음의 [ʒ] 로 발음한다. 무성음의 [z] 처럼 되지 않도록 유의한다. 이 발음이 쉽지 않으니 익숙해지도록 반복한다. r 은 굴려서 발음하고, 마지막 s 는 발음하지 않는다.
423. 우리가 자주 가는 빵집인 tous les jours 는 “매일” 이고 toujours 는 “영원히” 이다.
424.
425. Chemins perdus, vous n’êtes plus
426. perdus - ⓐ 복수형. 1. 잃은 2. 잃어버린, 분실한 3. 미친 사람
427. 초성 p 는 된소리로 발음하고, 모음 e 는 [e] 로 발음한다.
428. 자음 앞의 r 은 잘 들리도록 굴려서 발음하는 것이 좋다.
429. 모음 u 는 [y] 로 발음하고, 복수형 어미 s 는 발음하지 않는다.
430. vous - 인칭대명사. 2 인칭 복수 직접목적어
431. 1. 당신은, 너희들은 2. 당신을, 너희들을 3. 당신
432. v / b 발음의 차이를 이해하고 명확하게 발음한다.
433. 복합모음 ou 는 [u] 로 발음하고, s 는 발음하지 않는다.
434. n’êtes - 부사 ne + ⓥ êtes 의 모음생략 형태.
435. n’ - 부정의 부사. pas, point, plus, jamais 따위와 함께
436. êtes - être ⓥ (= to be) 2 인칭 복수 현재 동사 변화형태.
437. 1. (사람이) 있다, 존재하다 2. (사물이) 있다, 존재하다 3. 있다, …이다
438. e 위에 붙어있는 삿갓 모양의 표시는 accent circonflexe (악썽 씨르꽁플렉스) 라는 강세표시다.
439. ê 는 열린 [ɛ] 로 발음하고, t 는 거센소리와 된소리의 중간으로 발음한다.
440. 마지막 모음 e 는 묵음의 [ə] 로 발음하고, s 는 발음하지 않는다.
441. plus - 부정의 부사. 발음은 항상 [ply]
442. plus 는 크게 두가지의 의미를 가진 단어이다.
443. 우리가 영어와 우리말에서 보듯 ‘더하기’ 라는 의미도 가지고 있다.
444. 이때는 마지막의 s 발음을 하게된다. 두 사용법의 발음의 차이를 기억하도록 한다.
445. vous n’êtes plus - 부정어이다. 당신은 없습니다 라고 해석을 할 수 있겠지만, 이 시를 번역하며 살펴보니, 함께했던 그 사람의 존재를 더 이상 그 길에서 찾을 수 없다는 의미로 당신은 더 이상 없습니다. 내지는 당신을 더 이상 볼 수 없습니다. 정도가 자연스러울 것 같다.
446.
447. Et vos échos sont sourds.
448. vos - 소유형용사. 2 인칭 복수의 복수형. votre / votre / vos 를 기억하도록 한다.
449. 마지막 s 는 발음하지 않는다.
450. vos échos – 연음한다.
451. sourds - sourd ⓐ 복수형. 1. 귀먹은, 귀머거리의 2. 귀머거리 3. 무성음
452. 초성의 s 는 강한 ss 처럼 발음하고, 복합모음 ou 는 [u] 로 발음한다.
453. r 은 굴려서 발음하고, d 와 복수형 어미 s 는 발음하지 않는다.
454.
455. Chemins du désespoir,
456. du - 축약관사. 전치사 de (= of) + 정관사 남성 단수 le 의 결합된 형태이다.
457. 모음 u 는 [y] 로 발음한다. 단모음이며 절대로 [y] 발음이 변하지 않게한다.
458. désespoir - ⓜ 1. 절망 2. 큰 걱정거리 3. 걸작, 명작
459. 반대를 나타내는 접두사인 dé + 자음, dés + 모음, dis 중 dés + espoir 이다.
460. 접두사 dés 의 모음 é 는 좁은 [e] 로 발음하고, s 는 espoir 와 연결하되, 마치 연음현상 내지는, 모음 사이의 s 발음처럼 [z] 로 발음한다.
461. espoir 의 e 는 단독으로 사용되도 넓은 [ɛ] 로 발음한다.
462. 이중모음 oi 는 [wa] 로 발음하고, 마지막 r 도 굴려서 발음한다.
463.
464. Chemins du souvenir,
465. souvenir - ⓜ 1. 기억, 기억력 2. 기념, 기념품 3. 회상
466. 외국 여행을 다녀온 사람이라면 한번쯤은 눈에 들어왔을 단어이다. 기념품, 추억 이란 단어이다.
467. 초성의 s 는 강한 ss 처럼 발음하고, 복합모음 ou 는 [u] 로 발음한다.
468. v / b 발음의 차이를 이해하고 명확하게 발음하고, 일반 회화에서는 -ve- 의 e 를 발음을 하지 않고 자음 v 만 소리내지만, 노래를 부를 때는 묵음의 [ə] 로 발음한다.
469. 단어 마지막 r 도 들리도록 발음하는 것이 좋다. 동사 원형으로도 사용되는 단어이다. 명사 / 동사 모두에서 발음한다. -ir 로 끝나는 단어의 r 발음을 굴려서 내기가 쉽지 않다. 자칫하다가는 또 다른 강세가 들어갈 수 있으니 유의하도록 한다.
470.
471. Chemins du premier jour,
472. premier - ⓐ 1. (시간) 최초의, 처음의 2. (공간) 첫째의 3. (순서) 최초의, 첫 번째의, 제 1 의
473. pr 의 p 는 거센소리로 발음하여 r 발음이 잘 들리도록 발음한다.
474. e 는 묵음의 [ə] 로 발음한다.
475.
476. Divins chemins d’amour.
477. divins - divin ⓐ 복수형. 1. 신의, 신과 같은, 신에게서 오는 2. 신에게 바치는, 신에 대한 3. 신, 신성, 초자연
478. 모음 i 가 두번 나왔다. 한번은 보통의 모음 i 이고, 두번째는 비음 in 은 코와 입으로 동시에 공기가 흐르는 [ɛ̃, 앙] 으로 발음한다.
479. v / b 발음의 차이를 이해하고 명확하게 발음한다. 복수형 어미 s 는 발음하지 않는다.
480. d’amour - 전치사 de + amour 의 모음생략 형태.
481.
482.
483. 후렴 부분인 refrain 부분이다.
484. 바로 앞에서 노래가 거의 멎을 정도로 표현을 하고 (céder beaucoup) 다시 첫 부분에 au Mouvt (mouvement) = a tempo 라는 빠르기 말을 볼 수가 있다. 원래의 속도대로 노래를 부르도록한다. 사소한 이야기 일 수도 있지만, 이 곡은 왈츠이므로 전체적인 노래에 박자감과 리듬감이 계속 살아있어야 한다. 음악의 멜로디에 취해 속도감이 느껴지지 않는다면 왈츠의 기본에서 벗어난 것이라 올바르지 않은 해석이라 말할 수 있다.
485. chemins perdus vous n’êtes plus 부분을 보면, 중저음의 음역에서 f 를 요구하고 있다. 이런 부분은 절대로 목소리나 피아노의 강약의 터치로 표현하지 않아야하며, 리듬감과 딕션의 강약으로 표현하는 방법을 강구하도록 한다. 그 다음 프레이즈는 훨씬 고음으로 노래를 하지만 다이나믹은 mf 에서 머물러있다. 또한 이음줄의 처리를 잘 하는 것이 관건이다.
486. 후렴 마지막에 다시 céder 라는 지시어를 잘 따르도록 한다.
487.
488.
489. Si je dois l’oublier un jour,
490. si - 가정법 접속사. (= if) 1. …일 때는 언제나, …할 때마다 2. …인지 아닌지 3. 가정, 가상
491. 발음 자체는 어렵지 않다. 이탈리아어와 똑같이 강한 ss 의 발음으로 [i] 와 함께 발음한다.
492. si 라는 단어가 여러가지 뜻으로 사용된다.
493. 일반적으로 프랑스어에서 si 는 가정법 (= if) 을 이끄는 접속사로 사용된다. 또, 부사로 사용되어 강조의 의미를 담는 단어로 사용되기도하고, 음계인 시 (si) 를 가리키기도 한다.
494. dois - devoir ⓥ 1, 2 인칭 단수 현재 동사 변화형태. (주어를 확인)
495. 1. …해야 한다, …하지 않으면 안 된다 2. …하지 말아야 한다, …해서는 안 된다 3. 헌신할 의무가 있다
496. 이중모음 oi 는 [wa] 로 발음하고, 마지막 자음 s 는 발음하지 않는다.
497. l’oublier - 직접 목적 대명사 l’ + ⓥ oublier 의 모음생략 형태.
498. l’ - les chemins 을 받았으며, 우리의 추억이 담긴 그 장소를 가리킨다.
499. oublier - ⓥ 동사원형 (조동사 dois + 동사원형 형태)
500. 1. 잊다, 망각하다 2. 지워버리다, 잊어버리다 3. 잊혀지다
501. 복합모음 ou 는 [u] 로 발음하고, -er 로 끝나는 동사원형은 [e] 로 발음한다.
502.
503. La vie effaçant toute chose,
504. effaçant - effacer ⓥ 현재분사 (participe présent)
505. 1. 지우며, 삭제하며 2. 잊게 하며, 사라지게 하며 3. 지워지며, 사라지며
506. e 는 좁은 [e] 로 발음하고, 겹자음 ff 를 유의한다. 첫 모음 e 를 길게 발음하여 겹자음 ff 를 발음해도 끊어지지 않도록 해야한다.
507. ç 는 cédille [sedij(ə)] 세디유 라고 부르며, 모음 a, o, u 앞의 c 를 [s] 음으로 발음하기 위해 c 밑에 붙이는 기호이다.
508. 비음 an 은 코와 입으로 동시에 공기가 흐르는 [ɑ̃, 엉] 으로 발음하고, 현재분사 어미인 ant 의 t 는 발음하지 않는다.
509. toute - tout ⓐ 여성 단수형. 1. …의 모든 작품. 2. 모두, 모든 것, 모든 일
510. 두 번의 t 는 모두 된소리로 발음하고, ou 는 [u] 로 발음한다. 마지막 e 는 묵음의 [ə] 로 발음한다.
511.
512. tout
513. 남성
514. 여성
515. 단수
516. tout [tu]
517. toute [tut]
518. 복수
519. tous [tu(s)]
520. toutes [tut]

521. chose - ⓕ 1. 것. 2. 그 어떤 것, 거시기 3. 거북한, 좋지 않은
522. cho 의 발음은 분명히 [ʃoː] 로 발음한다. 많은 프랑스인들이 이 단어를 [tʃoː] 처럼 발음하는 것을 볼 수 있다. 하지만 이것은 사투리이며, 노래할 때는 표준어인 [ʃoː] 로 발음한다.
523. 모음 사이의 s 는 [z] 로 발음하며, 마지막 e 는 묵음의 [ə] 로 발음하고 강세를 주지 않는다.
524.
525. Je veux dans mon cœur qu’un souvenir repose
526. veux - vouloir ⓥ 1 인칭 단수 현재 동사 변화형태.
527. 1. 바라다, 원하다, 갖고 싶어 하다 2. …을 받아들이다, 갖고 싶다, 필요로 하다 3. 자기가 …하기를 바라다
528. v / b 발음의 차이를 이해하고 명확하게 발음한다.
529. eu + x 의 eu 는 [ø] 로 발음하고, 복수형 어미 x 는 발음하지 않는다.
530. je veux - 일상 회화에서나 보통의 어른들의 대화에서 je veux 라는 말은 듣기가 쉽지 않다. 상당히 직선적으로 “난 ~을 원해!” 라는 말이고, 대개 어린아이들이 떼쓰며 하는 말이다. 따라서, 이 문장에서 이 화자의 의지를 알 수 있다.
531. qu’un - 접속사 que + ⓐ 하나의 (부정관사) 의 모음생략 형태.
532. q 는 ㄲ / ㅋ 의 중간 발음을 하되 된소리에 가까운 발음이 더 자연스럽다.
533. 비음 un 은 코와 입으로 동시에 공기가 흐르는 [œ̃, 앙] 으로 발음한다.
534. repose - reposer ⓥ 3 인칭 단수 현재 동사 변화형태.
535. 1. 도로 갖다 놓다 2. 다시 설치하다 3. 다시 제기되다
536. 동사 reposer 의 가장 일반적인 뜻은 쉬다. 이다. 하지만, 이 단어는 반복을 의미하는 re + (올려) 놓다 의 poser 가 합쳐진 단어이다.
537. 반복을 의미하는 접두사인 re 는 초성 r 을 굴려서 발음하고, 모음 e 를 묵음의 [ə] 로 발음한다.
538. 모음 사이의 s 는 [z] 로 발음하고, 마지막 e 는 묵음의 [ə] 로 발음한다.
539.
540. Plus fort que l’autre amour.
541. fort - ⓐ 1. 힘센, 강한 2. 세게, 강하게, 힘차게 3. 강점, 장점
542. f / p 발음의 차이를 이해하고 명확하게 발음한다.
543. 모음 뒤 r 을 굴려서 발음하고, t 는 발음하지 않는다.
544. que - 비교 접속사.
545. l’autre - 정관사 l’ + ⓐ autre 의 모음생략 형태.
546. l’ - 모음으로 시작하는 명사의 정관사이다.
547. autre - ⓐ 1. 다른, 별개의 2. 다른 사람 3. 타자
548. 복합모음 au 는 [o] 로 발음한다.
549. tr 의 t 는 거센소리로 발음하여 r 발음을 잘 구르도록 한다.
550. l’autre amour - 연음한다. autre 의 마지막 모음 e 는 발음하지 않고, 그 앞의 자음 r 을 다음 단어 amour 와 연음한다.
551.
552. 이 문장은 이전 문장에서 연속된 종속절로, 문장 자체를 잘라서 해석해야 한다.
553. Je veux dans mon cœur / qu’un souvenir repose plus fort que l’autre amour.
554. 중에, que 이후의 종속절만 살펴보자면, 비교급을 볼 수가 있다.
555.
556.
557. S
558. V
559. plus
560. 형용사 - 꾸미는것
561. (성수일치)

562. que
563. 비교하는 것
564. un souvenir
565. repose
566. plus
567. fort

568. que
569. l’autre amour
570. 추억이
571. 남다
572. 더
573. 강한

574. ~보다
575. 다른 사랑

576. 해석할 때 주의 할 것은 주어 동사는 plus fort 까지 묶여있고, que l’aurtre amour 는 단순한 비교의 대상이다.
577. 개인적으로 대학생 때 토플을 공부하며 크게 배운 것이 하나 있다. 긴 문장을 독해할 때, 어순 때문에 앞뒤로 다니면서 해석하지 말고, 문장 자체에서 문장의 구조 순서대로 이해해 나가는 것이 장기적으로 봤을 때 더 도움이 되었다. 훈련이 필요한 일이다. 알파벳권 언어의 긴 문장 (신문기사) 를 많이 읽어보기를 권한다.
578.
579. 현재 이 문장은 비교급이며, plus … que 비교급 만드는 방법은
580. - 주어 + 동사 + plus A que B : B 보다 더 A 하다.
581.
582. Où tremblante et toute éperdue,
583. où - 부사 (= where). 의문부사, 관계부사로 사용되며 여러곳에서 사용가능하다.
584. 어디에, 어디로, 어디에서
585. 장소를 나타내는 부사로 사용되었다.
586. [u] 로 발음하며, 강세가 없는 ou 와 구분을 해야한다. 강세가 없는 ou 는 영어의 or 와 같은 단어로 발음은 같지만, 의미는 전혀 다른 단어이다.
587. tremblante - tremblant ⓐ 여성 단수형.
588. 1. 떠는, 휘청거리는 2. 양진 3. 오르간의 전음 장치
589. tr 의 t 는 거센소리로 발음하여 r 발음이 잘 구르도록 발음한다.
590. 비음 em591. 프랑스어에서 비음 em 과 en 은 같은 발음으로 취급한다.
과 비음 an 은 코와 입으로 동시에 공기가 흐르는 [ɑ̃, 엉] 으로 발음한다.
592. 이 단어는 ⓥ trembler 의 현재분사형이 형용사형으로 사용되어 여성형으로 사용되었다. 따라서 현재분사 어미인 ant 가 남성형 일 때는 t 를 발음하지 않지만, 여성형으로 활용되면서 단어 끝에 여성형 어미 e 가 추가되며 t 를 발음하게 되었다. 여성형 어미인 e 은 연음 관계로 발음하지 않는다.
593. tremblante et - 연음한다. 모음생략 현상으로 tremblante 의 마지막 e 를 생략하고 e 앞의 자음 t 를 접속사 et 와 연음한다.
594. éperdue - éperdu ⓐ 여성 단수형. 1. 이성을 잃은, 광란적인, 미친 듯이 날뛰는 2. 격력한, 열정적인 3. 매우 빠른
595. 강세있는 é 는 좁은 [e] 로 발음한다.
596. 이중모음 ue 는 [yə] 로 나눠서 발음한다.
597. toute éperdue - 연음한다. 모음생략 현상으로 toute 의 마지막 e 를 생략하고 e 앞의 자음 t 를 éperdue 의 é 와 연음한다.
598. Où tremblante et toute éperdue - 이 문장은 접속사 où 와 et 제외한 나머지 세 단어는 모두 형용사이다. 수식을 받는 명사가 보이지 않는다. 이 세 형용사는 모두 여성 단수형으로 활용되었다. 찾아보자!
599.
600. Un jour j’ai senti sur moi brûler tes mains.
601. j’ai - 1 인칭 주어 j’ + ⓥ ai 의 모음생략 현상.
602. 1 인칭 인칭대명사 je 와 j’ai 의 발음을 유의하도록 한다.
603. je 의 e 를 넓은 [ɛ] 로 발음하면, je + ai (Avoir 동사 1 인칭 단수변화형) 의 축약형인 j’ai 로 이해하게 된다.
604. senti - sentir ⓥ pp (과거분사 participe passé)
605. 1. 느꼈다, 지각했다 2. 느껴졌다, 분명해졌다
606. 초성 s 는 ss 처럼 강하게 발음하고, 비음 en 은 코와 입으로 동시에 공기가 흐르는 [ɑ̃, 엉] 으로 발음한다.
607. sur - 전치사. 1. …에 의지하여, …위에 2. …에 3. …에 걸쳐
608. 초성의 s 는 강한 ss 처럼 발음하고, 모음 u 는 [y] 로 발음하며, 마지막 r 도 명확하게 발음한다.
609. moi - 인칭 대명사. 1. 자기, 자아 2. 이기심, 사욕 3. 자아
610. 이중모음 oi 는 [wa] 로 발음한다.
611. brûler - ⓥ 1. 불태우다 2. 타다 3. 자기의 …을 불에 데다
612. r 발음을 명확하게 들리게 발음한다.
613. 1990 년 프랑스 맞춤법 개정안에따라 û 를 u 로 사용할 수도 있다. 발음은 동일한 [y] 로 발음한다.
614. -er 로 끝나는 동사원형은 [e] 로 발음한다.
615. mains - main ⓕ 복수형.
616. 1. 손 2. 손, 수중, 지배력 3. 손길, 일손
617. 비음 ain618. -ain 으로 끝나는 단어 중 꼭 기억해야 할 단어는 pain 빵 이다. 발음도 우리 말과 똑같은 [빵] 이다. 물론 ain 이 비음화하여 코와 입으로 동시에 공기가 통하고 있어야 하지만, 우리말 표기법처럼 뺑 으로 발음하지 않는다.
619. 이 단어와 더불어 배고픔 이라는 뜻의 faim 이 있다. 이 단어와 합쳐 예문을 만들어보면 Quand j’ai faim, je mange du pain. 난 배고프면 빵을 먹어. 라는 뜻의 문장을 만들 수 있다.
은 코와 입으로 동시에 공기가 흐르는 [ɛ̃, 앙] 으로 발음한다.


620. 2 절은 후렴 전까지 전체적으로 풍부하게 부르기를 권한다.
621. 1 절에서의 애절함과 다시 오지 않을 듯 한 추억을 되뇌이는 부분이었다면, 2 절은 나의 이야기를 담고있다.
622. 기본적인 음악의 세팅은 1 절과 다르지 않지만, 1 절보다 훨씬 자유롭고 풍부하게 표현해야하며, 반대되는 단어들의 표현에 유의해야한다.
623. oublier, effaçant / souvenir 의 대비가 명확해야 한다. 잊고, 지우려해도 기억속에 남은 사랑의 추억을 강하게 표현해야한다.
전체적으로 성악 예술가곡의 느낌보다는 훨씬 자유로운 형태의 음악이다. 우리의 본질인 성악적 발성을 유지한 채, 감수성 풍부한 가벼움 가득한 진한 가요를 부르듯 불러보자.
624.
625. 출판 당시 악보 표지

* * *







• 1948년 침묵 • Music • Opera • Poulenc • Stage • classic magazine • les chemins de lamour • opera magazine • 가곡과 함께 하는 가을여행 • 강혜명 • 객석 • 경상대학교 음악학부 • 공연 • 국립오페라단 • 글로리아 오페라단 • 김기훈 리사이틀 • 나부코 • 대구국제오페라축제 • 돈 조반니 • 돈 조반니 II • 라 트라비아타 • 리사이틀 • 무대 • 뮤직 • 바리톤 • 박경준 • 박경준의 스테이지 • 박쥐 • 베르디 • 베이스 • 빛아이 어둠아이 • 사랑 • 소프라노 강경이 • 소프라노 백경원 • 소프라노 손가슬 • 소프라노 송진영 • 소프라노 이정은 • 소프라노 정아영. 귀국독창회 • 순이삼촌 • 스테이지 • 양수화 • 양수화 국제 성악 콩쿠르 • 오썸남 • 오페라 • 오페라매거진 • 오페라잡지 • 오페라전문매거진 • 오페라전문잡지 • 월간 • 이영숙 독창회 • 이준석 • 쟌니 스키키 • 창작오페라 • 창작합창 서사시 • 클래식비평 오페라 • 클래식잡지 • 클래식전문잡지 • 키즈오페라 • 테너 석승권 • 파시오네 • 푸푸아일랜드 • 플레더마우스 • 허왕후 • 훈민정음